Заверение перевода нотариусом - важный аспект

11 октября 2015 - УРОКИ ОНЛАЙН
Заверение перевода нотариусом - важный аспект


Нотариальным заверением перевода называют подпись стороны, выполнившей перевод и предоставившей необходимые документы о знании зарубежного языка, подтвержденную нотариусом.

Подобные переводы принимают официальные российские инстанции и зарубежные органы.

Где может понадобиться нотариальное заверение документов

  • Срочная командировка совместно с поездкой за границу;
  • Перевод студента из русского в зарубежный вуз;
  • Потребность в медицинской страховке на английском языке;
  • Поездка в другую страну для осуществления лечения;
  • Путешествие в другую страну вместе с маленьким ребенком.

Зачем нужно нотариальное заверение документов?

Сегодня нотариально заверенные переводы – это важная и необходимая услуга для физических и юридических лиц. Осуществляя поездки за рубеж, гражданин должен быть подготовлен  к той ситуации, когда у него потребуют многие документы, не только переведенные на язык страны (или английский международный), но и заверенные нотариусом. Для студентов такими документами являются дипломы и аттестаты, а для пациентов зарубежных клиник – медицинская страховка или полис.

Нотариальное заверение удостоверяет проверяющих в подлинности подписи на документе. Нотариус заверяет таким образом, что переводчик правильно и грамотно перевел все данные на другой язык и документ соответствует нормам и стандартам законодательства. В результате переведенный документ с момента нотариального заверения вступает в юридическую силу.

Почему такая услуга, как нотариальное заверение, очень важна?

Важность нотариального заверения документов обусловливается, прежде всего, тем, что не каждое бюро переводов грамотно и добросовестно выполняет свои работы. Также нередко встречаются случаи, когда переводчик допускает грамматические ошибки или опечатки в документе. В результате такого халатного отношения документ за рубежом могут просто не принять. 

Грамотный и профессиональный переводчик должен уметь справляться с любой, даже самой сложной, задачей и переводить документы разных типов и категорий. Подтвердить знания и умения переводчика могут диплом о филологическом образовании, полученный на лингвистическом факультете и факт занесения переводчика в нотариальный реестр.

Воспользовавшись нотариальным заверением перевода, гражданину, наносящему визит в другую страну, можно не волноваться о риске попасть в неприятные ситуации из-за ошибок переводчика. Документ, заверенный нотариусом, вступает в юридическую силу с момента его подписи.

Похожие статьи:

уроки здоровьяЛекарства для концентрации внимания

уроки бизнесЧто даст вам справка для поступления в ВУЗ?

уроки здоровьяКонсультация психолога (Киев) – как все происходит?

уроки здоровьяДля чего нужна справка для бассейна

уроки здоровьяВосстановление фигуры после родов

Рейтинг: 0 Голосов: 0 1843 просмотра

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Ув. ГОСТИ!!! Просьба оценить видео урок.
Может его и смотреть не стоит.

← Назад